lunes, agosto 18, 2008

Deducción

"I must have been mad,
I never knew what I had,
Until I threw it all away."
.
Bob Dylan. "I threw it all away".


Como tengo alma de abejorro y espíritu de moscardón, una vez que atrapo una melodía la tarareo el día entero sin parar. Dado que llevo tres días repasando los éxitos de Bob Dylan, el moscardón presente zumba con acento de Minnesota.

Ayer, mi abuela, sorprendida por mi inusitada musicalidad mañanera, sentenció:

- ¡Qué contento estarás hoy que te levantas cantando!

Es una inferencia curiosa tratándose de una canción, que traducida al castellano, se titula "Lo eché todo a perder" y que, si fuera un poco más derrotista serviría de himno para el Atleti; pero, claro, mi abuela de inglés anda un poquito justa.

La culpa la tiene Dylan, que lo mismo le hubiera costado nacer en Albacete y se le entendería mucho mejor.

4 comentarios:

Esther Hhhh dijo...

No creáis, Capi, ahí tenéis a Dover, nacidos todos en provincia de Madrid, y todas sus letricas en extranjero... Lo mismo Dylan nació en Getafe, a saber, Capi, a saber...

Besitossssssss

Anónimo dijo...

Cuando el trabajo se acelera y me hostigan suelo tararear cancioncitas retro en contra de la integridad física de mis jefes...no, no...me conviene que Dilan y sus coterminales sigan con el inglés (y de ser posible en ruso)

Achab dijo...

Esther:

Y los inglese no se creen que canten en su idioma. De verdad.

Cubana:

La canción protesta rusa no existe. las canciones rusas hablan de mujiks que se congelan después de beber demasiado en un campo nevado.

Gato dijo...

A tu abuela le puedes decir aquello de "el español, cuando canta, o está jodío o poco le falta"