martes, abril 04, 2006

De portada

Comoquiera que ayer la emprendí con los traductores creativos, hoy le tocará recibir a los diseñadores de portadas. Entre mis libros los hay que exhiben diseños feístas, absurdos y delirantes. Es inevitable, en toda profesión existen chapuceros.

Sin embargo hay dos que me resisto a pensar que sean obra de la inepcia. Semejante grado de horror visual tiene que ser fruto por fuerza de un odio brutal e irracional contra el autor del libro o sus potenciales lectores.

Primer ejemplo: una coqueta edición de bolsillo de una de las joyas de la literatura medieval europea: la "Saga de Egil Skallagrimsson" (Egil el hijo de Grim el calvo, vamos). Para ilustrar su portada, un cruce antinatural entre Conan el Bárbaro y una película porno gay.


No intenten leer un libro así en el metro. La gente se aparta horrorizada. lo sé por experiencia.

Claro, que peor fue lo que me sucedió con el siguiente. Se trata de la edición de bolsillo de uno de los grandes clásicos de la literatura en portugués: "Dom Casmurro" de Joaquim María Machado de Assis. El XIX produjo pocas novelas a su altura. Entonces, ¿qué necesidad había de mancillarlo con la siguiente portada, digna de una antología de Corín Tellado?

Aún recuerdo la mirada de horror que me lanzó una compañera de facultad al tiempo que preguntaba:

- ¿Pero tú lees novelitas rosas?

Cultiva durante años una atractiva pose de intelectual sesudo para que un editor portugués te la hunda en tres segundos. Luego se quejarán de que les regateemos las toallas (que no secan) y los cuchillos (que no cortan). Buenos que somos, esa portada hubiera justificado una invasión en toda regla.

10 comentarios:

toayita dijo...

Lo de que las toallas de Portugal no secan llevo yo años diciendolo....¿tiramos a los portugueses al mar y nos quedamos con todo?

DesiTur dijo...

Sé creativo. Fabrica tu propia portadilla de papel foto para ocultar en ella esos libros que te da vergüenza pasear por la calle/metro/zonas de posible ligoteo (para el metro, que sea una portadilla del Código da Vinci).

La del libro portugués hace daño a la vista.

Seshat dijo...

Compré una edición de kiosko de 'El paciente inglés' que era tan tan tan horrenda que no sólo lo forré con papel para leerlo sino que también lo he dejado en la estantería con el forro...
Podrías dejarme la saga de Egil: Si es cierto que la gente se aparta horrorizada en el metro me vendría muy bien estos días de huelga metrera en los que tengo la preciosa oportunidad de experimentar en mis carnes morenas cómo se traslada el ganado...
Besos

Davy Jones dijo...

Dios, Capitán, debemos ser las dos únicas personas de España que tienen alguna noticia del libro del Sturluson...y yo sólo desde éste Sábado, cuando me compré una nueva edición (Editorial Mirahuano), con una portada un tanto más apropiada, de un manuscrito de la época.

Sobre lo de Machado de Assís...hombre, es un poco discutible...que en el XIX se escribían NOVELAS de verdad...

Anónimo dijo...

Buá, pero si la señorita de la portada no es portuguesa; si no tiene bigote ni ná.

Gacela dijo...

O sea, que la gente que forra sus libros con papel de cualquier cosa (incluido el Pronto), es porque guarda algo aún peor bajo el forro. Ya veo, ya...

Con esas portadas, sobre todo la segunda (la primera puedes decir que es fatasía épica, y ya, todas son un poco así), yo también lo forraría. Incluso haciendo frente a mi pereza natural!

Hans dijo...

El horror, desde luego. El forro es la única alternativa, aparte de informar a algún comando islamista de que en la editorial perpetrante de semejante ejemplar han publicado una integral de caricaturas acerca del profeta, o así.

Achab dijo...

Toayita:

Si puedo ser vicerei de Braga y senhor do Minho e alto Douro me apunto.

Schere:

Es que con eso también tengo malas experiencias por culpa de mi despiste y los anuncios de tratamientos contra enfermedades venéreas.

Seshat:

Refriéguese contra sus contemporáneos, contramaestre, que eso es bueno par aintegrarse en el grupo.

Davgard:

Hombre, en portugués yo sólo le pondría por delante "Os Maias" de Eça de Queiroz. Si abrimos la mano a cualquier idioma me costaría ponerle más de una docena por delante.

Lea a Sturluson, que es siempr eun placer. Si topa con la "Saga de Nial el Quemado" añádala a su colección. Otra joya.

Gin:

Será brasileña, como la novela.

Gacela:

No, niña, mírala con atención. Esta es especialmente así.

Hans:

Con un poco de suerte les puedo convencer de que el tipo de la espada es Mahoma, aunque no da mucho el pego.

CGI MANAGEMENT dijo...

Qué espanto... fórralos. En mi ordenador el vikingo de comic cutre parece bizco.

Achab dijo...

Eso sería hasta apropiado porque se supone que Egil era feo como él solo.