sábado, septiembre 23, 2006

Teoría del empaquetamiento

Mañana de sábado. Frente al mostrador de una tienda de ropa, una señora trata de colocar una corbata y un pañuelo en su cuco estuchito de regalo. A su lado un cliente varón intenta doblar una camisa para colocarla de nuevo en su estante. El amable dependiente, ante las dificultades que experimenta la mujer, acude en su auxilio:

- Tranquila, señora, que yo se la me...

Horrorizado ante lo que mal que iba a sonar su frase, el mancebo, demostrando buenos reflejos, busca una escapatoria. ¡Eureka! Se gira hacia su otro cliente y le comenta:

- No se preocupe caballero, que ahora voy yo y se la coloco.

Queda retirado para siempre aquello de que las compras son aburridas.

9 comentarios:

suri kata dijo...

Malinterpretados que son los queridos verbos "meter" y "sacar". A "colocar" nunca le habría asignado una segunda intención, hasta hoy. Tambien hay que tener cuidado con el inocente "coger", cuyo significado hispanoamericano debe ser un escándalo por la cara que ponen algunos cuando se usa.

Anécdota padecida en propias carnes: En un mercado de Madrid, me llega el turno en la verduleria. Le recito al verdulero los ingredientes de un cocidito.

-Póngame medio kilo de zanahorias, media col, unas acelgas, unos puerros, un nabo, un poco de apio...

Saliendo del mercado reviso la bolsa y me percato de que falta algo. Regreso a la verdulería que está hasta arriba de clientes y le increpo en voz alta al verdulero:

-Oiga, que no me ha metido el nabo.

Hans dijo...

"No hace falte que toque el paquete", podría haber redondeado el probo comerciante.

Marga F. Rosende dijo...

Yo pregunté una vez por un queso Semental, dije unquesoquesemental...
El estupor fue lacteo.

Fernando* dijo...

Lo primero que nos dijo el guia en la Rep. Dominicana, es "nunca digais a nadie que si os puede coger la bolsa, a menos que esteis buscando relaciones sexuales, claro"

Lluna de foc dijo...

jejeejej los malentendidos simpre son gracioso cuando los sufren los demás,pero cuando te pasa a ti, por diós que bochorno!

Esther Hhhh dijo...

Bueno, entre meter y colocar, paquetes, lo cierto es que este chico tiene un trabajo muy complicado, sobretodo si se la doblan mal, claro que mientras no venga algun extranjero y le toque practicar el francés oral, puede que de ahí no pasemos... A menos que lo que tenga sea un griego...
Besitos

missangria dijo...

Jajajaja me recuerda a cuando mi jefe me pide algún documento que todavía se tiene que imprimir y me dice "sácamela", entiéndase una copia, pero cada vez que lo dice me tengo que aguantar la risa...

Achab dijo...

Suri kata:

Creo que esa es de marca.

Hans:

No llegó a eso poruqe era rápido de reflejos.

Marga:

El problema es si te lo dieron.

Fernando*:

Pues los supermercados allí deben ser la juerga.

Lluna:

Yo una vez dije que iba para felatario público, a´si que ya ves.

Esther:

Eso se arregla con disciplina inglesa.

Missangría:

Tranquila, que a su edad no creo que necesite asistencia para extraer su instrumental.

Esther Hhhh dijo...

Un momento un momento capi ¿disciplina inglesa? pero ¿inglesa inglesa o inglesa con ascendencia ibérica?...
besitos