La erupción del monte Eyjafjallajökull ha originado pérdidas enormes en el sector del transporte aéreo. Para la creatividad de los locutores radiofónicos el volcán ha resultado, sin embargo, muy beneficioso. Desde que comenzó la erupción he oído hablar de:
- "el volcán de Islandia";
- "el volcán de nombre impronunciable";
- "la montaña de fuego del norte";
- "la pesadilla de los pilotos";
- "la montaña que no deja de escupir ceniza" y
- "el volcán", así sin más.
¡Con lo fácil que es decir Eyjafjallajökull!
De hecho, si te sujetas la lengua con las muelas, cualquier cosa que pronuncies sonará clavadita al nombre del exótico volcán.
miércoles, abril 21, 2010
Eyjafjallajökull
Categorías: idiomas, periodismo, reflexiones de besugo
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
11 comentarios:
Es que cogen una manía y no hay forma. Lo mismo pasó con la palabra "crisis".
Sabes que todo lector de tu blog habrá tratado de sujetarse la lengua con las muelas y pronunciarlo, verdad?
Está claro que le pusieron el nombre aporreando un teclado.
Bueno, es más fácil cuando recordamos lo siguiente:
Eija= Isla
Fjalla= montaña
Jökull= Volcan
"EIYA-FIATLA-YOKUTL"
Lo sorprendente es que los profesionales del sector no hayan hecho el mínimo esfuerzo por investigar o por aprender..
Mucho mas facil si, donde va a parar, el islandés es algo innato, lo habla uno sin darse cuenta, como bien dice el autor de este blog, en cuanto te muerdes la lengua o al salir de una sesión de anestesia con el dentista.
En otro orden de cosas cuando van a repartir beneficios las empresas de coches de alquiler, o de autobuses, o de los ferrys?
Deberian ceder un porcentaje a las pobrecitas compañias aereas...
Vicent.
"Sabes que todo lector de tu blog habrá tratado de sujetarse la lengua con las muelas y pronunciarlo, verdad?"
:-)
Suri:
Pues esa era más facilona.
Rune, Petete:
Y ahora están en condiciones de comprobar que tengo razón.
Auriga:
No creo, es anterior a lso ordenadores. Debió de salir aporreando runas.
Viajero:
Así está tirado. Es como decir matalascañas en vikingo.
Vicent:
Como dijo el señor Burns: lo mío pa'mí.
Vale, Jökull no significa volcán, sino GLACIAR
Eso por ir de repelente que todo lo sabe.
Pues tenía que oírselo decir al señor Herrera todas las mañanas, tras ir dos horas tarde a su programa y llamar camastrones a los que siguen durmiendo.
¡Qué don de lenguas tiene ese hombre, lo menos lo ha pronunciado en todos los dialectos islandeses!
HVN:
el camastronío de Herrera esta semana tiene justificación. Parece ser que estando de Feria (tan odiada por él) la emisora de Sevilla no funciona antes de las 8.
Es cierto, Capi, con tal de no pronunciarlo, los de los medios han hecho todo tipo de esfuerzo, jajaja...
Besitos
Publicar un comentario